Japanese Document Translation Quality Checker with DeepL & Google Drive to Slack
Localization teams, QA reviewers, and operations leads who need a fast, objective signal on Japanese document translation quality without manual checks.
This workflow watches a Google Drive folder for new Japanese documents, exports the text, translates JA→EN with DeepL, then back-translates EN→JA. It compares the original and back-translation to estimate a quality score and summarizes differences. A Google Docs report is generated, and a Slack message posts the score, difference count, and report link—so teams can triage quickly.
targetFolder (report destination) and slackChannel.n8n (Cloud or self-hosted), Google Drive, DeepL, and Slack credentials; two Drive folders (incoming, reports).
Tune the diff logic (character → token/line level, normalization rules), adjust score thresholds and Slack formatting, or add reviewer routing/Jira creation for low-score cases. Always avoid hardcoded secrets; keep user-editable variables in the Set node.